Facts about me
-
20+ years of technical hands-on experience in the IT field. I have worked for large multinational corporations with clients from different industries worldwide.
-
In-deep knowledge of multiple cultures with in-country experience other than in Brazil (native): USA, Ireland, Canada, South Africa, UK, to name but a few.
-
Qualifications in line with the ISO 17100 standard.
-
My interests range from Localisation and CAT tools to Professional Networking. I am also passionate about reading, travelling, learning and new technologies.
Education
-
Master's Degree in Terminology (ongoing) | Universitat Pompeu Fabra Barcelona
-
Postgraduate Certificate in Professional Translation | Pontifical Catholic University of Paraná
-
Bachelor's Degree in Mainframe Technologies | Letterkenny Institute of Technology
Continuing professional development
I value continuing professional development (CPD) and am constantly striving to improve my work, keep up-to-date with industry developments, and learn new skills and information. Below is a selection of training sessions I have participated in recently:
-
Creative Writing (10 hours) | Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul
-
Writing Well in Portuguese (64 hours) | Tomist School
-
Brazilian Portuguese Grammar for Editors and Proofreaders (30 hours) | Universidade do Livro
-
Machine Translation (27 hours) | Karlsruhe Institute of Technology (KIT)
-
Introduction to Intercultural Studies: Language and Culture (10 hours) | University of Leeds
Translation Services
My vision and my mission...
-
I translate exclusively into my native language (Brazilian Portuguese) to ensure complete accuracy and the highest quality.
-
You know who you are working with. I enjoy building up long-term and trustworthy relationships with my clients.
-
I will fully respect and uphold your data privacy requirements.
-
Every project I work on is crafted to be welcoming, accessible, and respectful, celebrating the diversity of a range of individuals and backgrounds.